shr_cat: (Default)
[personal profile] shr_cat
via Instytut Polski w Moskwie // Польский культурный центр в Москве

С прискорбием сообщаем о кончине выдающегося писателя, прекрасного переводчика с польского (и не только) языка Асара Исаевича Эппеля.

Вислава Шимборская
ОБЛАКА
(перевод А. Эппеля)

Описывая облака,
следует поторопиться -
какая-то доля секунды,
и они уже не такие.

В их привычках
не повторяться
в полутонах, позах, формах и порядке.

Не обремененные памятью ни о чем,
они попросту скользят над фактами.

Никакие из них свидетели чего бы то ни было -
тотчас развеиваются во все стороны.

В сравнении с облаками
жизнь представляется укорененной,
упроченной, чуть ли даже не вечной,

камень и тот
все равно что брат,
на которого можно положиться,
они же - далекие ветреные и двоюродные.

Пусть люди себе побудут, если охота,
а потом по очереди поумирают,
им, облакам, что за дело
до таковых
удивительностей.

По-над всей твоей жизнью
и моей, еще не всей,
плывут, величавые, как плыли.

Нет у них зарока вместе с нами сгинуть,
повиднелись и только, чтоб уплыть и минуть.

January 2013

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 12:59 am
Powered by Dreamwidth Studios